Posts

Showing posts with the label Etsakor

ETSAKOR PROVERBS

/ ETSAKOR PROVERB ETSAKOR DIALECT: A kpe erguer ni ormor; ama khai kpe abor ma li vhor. TRANSLATION: Preparation of a hoe is done for a child; but preparation of his hands is never done with it. MEANING: It is possible to equip a man for work with training, tools or machines; but it is not possible to help him do his work for him. LIFE APPLICATION:   When a child is mentioned in  African Proverbs , the word has many areas of applications. It may denote the following: an infant, a learner, a novice, armature, beginner etc.   The word ' hoe 'refers to Implements, tools, instruments, machines etc. Hoe is used figuratively in this instance, to symbolize training, skills acquisition, learning a vocation, professional education etc.   The 'hand' used here implies the means, mechanism or method of organizing, executing, manipulating tasks, duties or jobs.   This Proverb teaches clearly that; in any vocation, trade, practice or career; it is possible to train a novice, ...

/ETSAKOR PROVERBS

/ETSAKOR PROVERBS ETSAKOR DIALECT: 1. Ikpamhi lor a kele vhi ubene. 2. Iyua lor akele vhi isomhi. TRANSLATION: 1.  Seeds are the objects in gourds. 2.  Children are the objects in marriage. MEANING:   The two Proverbs speak on the same subject: '  The Purpose of Marriage '. This is implied in the first Proverb which alludes to this very fact. But the second Proverb speaks expressly, in literal terms that; Children are the reason for marriage. LIFE APPLICATION:   Proverbs have a way of shedding more light from different perspectives on the same subject matter. This Proverb is an additional insight to the Proverb: ' U ghor mher, I li ghor ler: Lor a za zer egbe vhi isomhi '.   The Proverb makes a case for fruitfulness in marriage. Here, in  Africa , the primary goal of marriage is to produce children. Obviously, there are other reasons such as love, care, friendship, companionships, company, protection, provision of shelter, accommodations, help, prov...

/ETSAKOR PROVERBS

/ETSAKOR PROVERBS ETSAKOR DIALECT: Alimhi, aimhi obor ( ogor obor ); lor le rer se orai. TRANSLATION: The alimhi deity climbs a tree with the left hand. MEANING: This Proverb is a warning against false worship. It warns against the vanity in such an exercise, since they will be disappointed at judgement; which is often a miscarriage of judgement. LIFE APPLICATION:   This Proverb is rich in allusions. It shows that even in the dark ages, there was always light, through the knowledge about the worship of the True God. Here, in  Africa  and other parts of the world, paganism manifested in many societies; in the form of atheism, animism, spiritualism and many other types of idolatry practices.   The word alimhi  as it is used in this context; refers to the idolatry worship of a deified ancestral spirits. This type of spiritualism is false worship. 'The Tree' referred to, in the Proverb, means Judgement. And 'climbing the tree means adjudication or the dispensation o...

/ETSAKOR PROVERBS

/Etsakor Proverbs ETSAKOR DIALECT: 1. Orda orde kpo lor ghu ye alimhi apfer na tser la. 2. Elimhi lor khi apfer ni mha ye. 3. Eme gbe alimhi oder vhi agbor, khor vha gbe nabi uku ewor. TRANSLATION: 1. Everyone dies unto their own ancestry. 2. Elimhi  - (The Spiritual Abode of the dead) is the family where we return. 3. The veil which separates earthly life and the spiritual abode of the dead is.       not as thick as a film of smoke. MEANING:   Through death, man returns to his origins. The ancestry of man called alimhi  in the Proverb, is an abode of spiritual beings, where it is believed that man was created; and there, he came from.   There, it is possible to recognize related, previously connected or familiar beings. There is the eventual return of the spirits of the dead. This Proverb describes the location of the spiritual abode to be within the earth; and among the living! The only veil of separation between the kingdom of the spirits of th...

ETSAKOR PROVERBS

/ETSAKOR PROVERBS   ETSAKOR DIALECT: Orya khor na vherler ni alimhi. TRANSLATION: Man cannot evade death. MEANING: No matter how strong or influential a person could be, eventually, he must succumb to the invincible hand of death. Due to the influence, wealth or the position of an individual, it might be possible to bury some crimes undetected or escape punishment for certain crimes; they may even live long and no one could bring them to justice. But when it is time, such persons must yield to death! /Etsakor Proverbs of the Edo People of Nigeria

/ETSAKOR PROVERBS

/ETSAKOR PROVERBS ETSAKOR DIALECT: I kele ni egbe mher, lagi Osimher lor lu mher; khai vier la abor orkpa. TRANSLATION: The self inflicted and the Lord's afflicted, are never mourned alike. MEANING: A man whose misfortune is a reward for his misdemeanors, cannot be compared to another who was born with a condition or a victim of natural disasters. LIFE APPLICATION:   In  life , human beings have empathy. But their sympathy for a man who is the architect of his own misfortunes can not be compared to another who was born with a condition or a victim of natural disasters.   If a man was recalcitrant and lived a wayward life of prostitution, you may not be surprised when he is infected with AIDS disease. Of course, this man, cannot enjoy the same kind of support with another man was born blind or who lost all his properties during an earthquake.   Many people are fond of blaming others for their failures or misfortunes. They could blame other people, weather, animals, wi...